我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
But I speak this by permission, and not of commandment.
我愿意众人像我一样。只是各人领受神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
我对其馀的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他住,他就不要离弃妻子。
But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
因为不信的丈夫,就因着妻子成了圣洁。并且不信的妻子,就因着丈夫成了圣洁。(丈夫原文作弟兄)不然,你们的儿女就不洁净。但如今他们是圣洁的了。
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
你是作奴隶蒙召的吗,不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人。作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在神面前守住这身分。
Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤,能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.